arkadaslar bu kurban bayraminda ilk defa turkiyedeydim neredeyse her avluda agacta sallanan hayvan vardi kesimler yapildi basladilar et paylasmaya kesende kesmeyende biri eti obur komsusuna veriyor obur komsu bir oburune derken birde baktimki sabahtan bir koyun kesen adamin evinde iki koyunluk et oldu simdi fetva bilmem ne gecin hangi yuzyildayiz? ihtiyaci olana yardim eden kac kisi var? kurban konusunda?kendimizi tatmin etmek vijdani rahatlatmak icin kan akitiyoruz bunu anancla bagdastirarak yapayoruz cok mantiksiz geliyor bana bu.Egerki normal gunde ihtiyaci olan insanlari tespit ederek kesim yapip yerlerine ulastirilsa daha sevabi olmazmi? illaki herkez ayni anda kesip ortalik kan revan olup tuccarlar hersene koseyi donsun diyemi bu kadar caba? sonunda ne cikiyor bak su su ayette yaziyor yahu niyet ne burda fakire fukaraya yardimsa sadece o gunmu bulamiyorlar eti fakirler yoksullar?
Sponsor Reklam |
Ben bu Yıl 1 Adak 1 Kurban kestirdim ve bedelini Somalyaya gönderdim, Vekaletimi verdim.
Arkadaşların dediği gibi, Kan akıtmak önemli ve en önemlisi "Niyet" etmek ve "Vekalet vermek".
Adak veya Etlik kesilenler, Kurban yerine geçmez!
Kurban yerine asla geçmez olmaz inna ateyna ayetine bakın müslüman fakire zekat fitre sadaka mecbur yardım edecek bunları ayetlerde yazıyor herkes kafasına göre fetva veremez
Din siyaset forumda yasak ama, arkadas yazmiski inna ateynada yaziyor, vsr, bir arasdir bakalim o ayet de neler ima ediyor yaradan..
Saygilarimla
Okunuşu
Bismillahirrahmânirrahîm.
1- İnnâ a'taynâkel kevser
2- Fesalli lirabbike venhar
3- İnne şânieke hüvel'ebter
Anlamı
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
1- Muhakkak Biz, sana Kevseri'i verdik.
2- Sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kes!
3- Doğrusu sana kin besleyendir soyu kesik olan!
Gesendet von meinem SM-G935F mit Tapatalk
Sakin ceviri Böyle Olmasin .. Bir Arasdir Bakalim Arapca Türkce KArsiligini..
RAHMAN RAHÎM ALLAH ADINA
1.Şüphesiz Biz sana bol nimet verdik. 2.Öyleyse Rabbin için salât et [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek ol; toplumu aydınlatmaya çalış] ve karşılaşacağın zorlukları göğüsle!3.Şüphesiz seni horlayan, sonu olmayanın; yaptıkları, işe yaramayanın ta kendisidir!
cevir bakalim
Arapca yazilisini almanca yada herhangi bir dile cevir.
Arkadaşlar, Meal ve Tevsir (Genişletilmiş Çeviri), yorumlayan Imamlara göre farklıdır.
Onun için, lütfen sakin bir şekilde konuyu tartışalım..
Aynen öyle ustam!
Meal kısaltılmış, Tevsir ise genişletilmiş Çeviridir ve haliyle farklı yorumlar çıkar.
Bun'a rağmen çeviri yapan Imamlar arasındaki yorumlar, farklı olur.
Şu anda 1 kullanıcı bu konuyu görüntülüyor. (0 kayıtlı ve 1 misafir)